Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://hdl.handle.net/10953.1/1125
Título: Selección de cuentos de la literatura francesa. Análisis de la versión española y su explotación en el aula.
Autoría: Pérez-Cruz, María-Belén
Dirección: Olivares-Palacios, María-B
Departamento: Universidad de Jaén. Lenguas y Culturas Mediterráneas
Resumen: [ES]Hay cuentos que se han transmitido de generación en generación, que han formado parte de la infancia de nuestros padres y abuelos, y hace unos cuantos años también de la nuestra. Cuentos que siguen siendo fundamentales en la representación de teatros, en nuestras primeras lecturas, argumentos de películas e incluso como un importante recurso didáctico para el aula. Con este trabajo se pretende, por un lado, analizar cuentos populares que se siguen transmitiendo en nuestro país como son: Caperucita Roja, La Cenicienta y El Gato con Botas, y comparar la adaptación de éstos con la versión original, en este caso francesa, de la mano de Charles Perrault; y por otro, demostrar que podemos utilizarlos como instrumento didáctico en el aula de Educación Primaria. Para ello, en primer lugar, compararemos la versión original de estos cuentos de Charles Perrault con la adaptación realizada por los hermanos Grimm, que es la adaptación que generalmente se ha transmitido en nuestro país y la que conocemos hoy en día; y, en segundo lugar, mostraremos, mediante una intervención didáctica destinada a algunos cursos de Educación Primaria, que el cuento puede ser una importante herramienta didáctica y un medio motivador para todo tipo de alumnado, que nos puede ayudar a cumplir los objetivos y metas que nos propongamos para el desarrollo integral de nuestros alumnos y alumnas.
[EN]There are some stories that have been transmitted from generation to generation, stories that have been part of our parents and grandparents childhood and also part of our one since a few years ago. Stories those are still essential in the theaters plays, in our first readings, movies scripts and even like an important educational source. This essay aims firstly: analyze popular stories that are transmitted in our country like: Red Riding Hood, Cinderella and Puss in Boots, and compare the adaptation on these stories with their original version, in this case, the French one by Charles Perrault. Moreover, the aim is to demonstrate that we can use them like educational instruments in the primary education area.To this, we will analyze in first place the original version of these stories by Charles Perrault with the adaptation made by Grimm brothers, which is the one we now days and that have been transmitted in our country. Secondly, I will show through an educational discourse to some primary school courses that the story can be an important educational tool and a motivating way for every kind of student, which can help us to achieve our goals for the whole progress of our students.
Palabras clave: Educación especial
Fecha de publicación: 19-ago-2014
Editorial: Jaén: Universidad de Jaén
Aparece en las colecciones: Grado en Educación Primaria (Jaén)

Ficheros en este ítem:

NO SE HA AUTORIZADO la consulta de los documentos asociados



Este ítem está protegido por copyright original