Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://hdl.handle.net/10953.1/3838
Título: An approach to the first translation of the Canterbury Tales in Spanish
Autoría: García-Galdón, Isabel
Dirección: Olivares-Merino, Eugenio
Departamento: Universidad de Jaén. Filología Inglesa
Resumen: El propósito de este trabajo es hacer un acercamiento a la primera traducción al español de The Canterbury Tales, para conseguir este propósito haremos algunas consideraciones previas sobre Chaucer, así como algunos aspectos de su relevancia en el mundo literario y de su posible relación con España. Una vez hecho esto contextualizaremos la traducción de Manuel Pérez y del Río Cosa para concluir con una descripción introductoria de la misma.
The aim of this essay is to make an approach to the first Spanish translation of The Canterbury Tales, in order to reach this aim I will present some previous considerations about Chaucer, as well as some aspects of his relevance in the literary world and his possible relation with Spain. Once I have done this, I will contextualize Manuel Pérez y del Río Cosa’s translation, to conclude with an introductory description of the translation.
Fecha de publicación: 22-jul-2016
Editorial: Jaén: Universidad de Jaén
Aparece en las colecciones: Grado en Estudios Ingleses

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
TFG_AN_APPROACH_TO_THE_FIRST_TRANSLATION_OF_THE_CANTERBURY_TALES_IN_SPANISH.pdf424,93 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está protegido por copyright original