Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : https://hdl.handle.net/10953.1/3838
Titre: An approach to the first translation of the Canterbury Tales in Spanish
Auteur(s): García-Galdón, Isabel
metadata.dc.contributor.advisor: Olivares-Merino, Eugenio
metadata.dc.contributor.other: Universidad de Jaén. Filología Inglesa
Résumé: El propósito de este trabajo es hacer un acercamiento a la primera traducción al español de The Canterbury Tales, para conseguir este propósito haremos algunas consideraciones previas sobre Chaucer, así como algunos aspectos de su relevancia en el mundo literario y de su posible relación con España. Una vez hecho esto contextualizaremos la traducción de Manuel Pérez y del Río Cosa para concluir con una descripción introductoria de la misma.
The aim of this essay is to make an approach to the first Spanish translation of The Canterbury Tales, in order to reach this aim I will present some previous considerations about Chaucer, as well as some aspects of his relevance in the literary world and his possible relation with Spain. Once I have done this, I will contextualize Manuel Pérez y del Río Cosa’s translation, to conclude with an introductory description of the translation.
Date de publication: 22-jui-2016
Editeur: Jaén: Universidad de Jaén
Collection(s) :Grado en Estudios Ingleses

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
TFG_AN_APPROACH_TO_THE_FIRST_TRANSLATION_OF_THE_CANTERBURY_TALES_IN_SPANISH.pdf424,93 kBAdobe PDFMiniature
Voir/Ouvrir


Ce document est protégé par copyright


Ce document est autorisé sous une licence de type Licence Creative Commons
Creative Commons